開欄語
Opening Remarks:
江蘇歷來人文薈萃、名醫輩出。蘇州的吳門、常州的孟河、淮安的山陽、江陰的龍砂……望聞問切,一把藥草、幾根銀針,江蘇中醫守護一方百姓安康。
Jiangsu province, known for its rich cultural heritage and renowned physicians, has long been a hub for TCM. In Suzhou's Wumen, Changzhou's Menghe, Huai'an's Shenyang, and Jiangyin's Longsha, TCM practitioners have safeguarded the health of the local people through traditional methods like observation, diagnosis, herbal remedies, and acupuncture.
為了讓世界了解江蘇中醫藥文化,由江蘇省委網信辦、江蘇省中醫藥管理局指導,新華日報社主辦,新華日報社健康傳媒中心承辦的“蘇中醫·行世界”系列活動之中醫大篷車海外全媒體行動正式起航。
To introduce Jiangsu's TCM culture to the world, the Jiangsu Provincial Cyberspace Administration and the Jiangsu Administration of Traditional Chinese Medicine, in collaboration with Xinhua Daily Media Group, are launching the "Jiangsu TCM Goes Global" series. This initiative includes a TCM caravan, which will travel overseas to share the essence of TCM through various media platforms.
從地中海的島國,到遙遠的非洲大陸,再到歐洲的文化名城,江蘇中醫藥將給世界帶去一縷“藥香”,在交流與碰撞中推進中醫藥文化在世界生根發芽。
From the Mediterranean islands to the distant African continent, and onward to Europe's cultural capitals, Jiangsu TCM will bring a "fragrant" touch of traditional medicine. This initiative aims to foster global growth and integration of TCM culture.
品藥膳茶飲、學打八段錦、現場把脈義診……7月中旬,由江蘇省委網信辦、江蘇省中醫藥管理局指導,新華日報社主辦,新華日報社健康傳媒中心承辦的“蘇中醫·行世界”系列活動之中醫大篷車海外全媒體行動正式起航。首站馬耳他,當地居民“沉浸式”感受中醫魅力,體驗神奇的傳統中醫藥文化。中國(江蘇)第19期援馬耳他醫療隊分別在馬耳他錫杰維養老中心(Siggiewi Day Centre)和比爾古市開展中醫養生講座和藥膳茶飲以及中醫義診和養生八段錦教學活動,吸引了馬耳他不同年齡階段居民的熱情參與。
In the middle of July, the TCM caravan kicked off its overseas media campaign in Malta. Residents of Malta were immersed in the charm of TCM, experiencing its mystical traditions firsthand. The 19th China (Jiangsu) Medical Team to Malta held wellness lectures and TCM demonstrations at the Siggiewi Day Centre and Birgu, attracting enthusiastic local participants of all ages. The activities included tasting herbal teas and medicinal foods, learning the Baduanjin, and receiving free TCM consultations and treatments.
首站馬耳他:
“學會八段錦,期待活到108歲!”
First Stop: Malta
"Learn Baduanjin, Live to 108!"
馬耳他錫杰維養老中心,是“蘇中醫·行世界”中醫大篷車海外全媒體行動的首站。中國(江蘇)第19期援馬耳他醫療隊隊長馮驊作了名為《中醫穴位保健推拿》的講座,從合谷穴、足三里穴等養生穴位入手,手把手教大家找穴位,用通俗易懂的語言對中醫穴位按摩方法進行了詳細介紹。引導大家在中醫養生理念的指導下,通過中醫穴位按摩、刮痧等方式達到有病治病、無病保健的目的。
The Siggiewi Elderly Care Center in Malta served as the first stop for the "TCM Caravan Around the World" initiative, part of the global multimedia campaign promoting TCM. Feng Hua, the leader of the 19th Chinese (Jiangsu) Medical Team assisting Malta, gave a lecture titled "Health Maintenance Through TCM Acupressure," where he demonstrated the acupressure points Hegu and Zusanli. Using straightforward language, he provided a detailed introduction to TCM acupressure techniques, guiding participants on how to locate these points and explaining the benefits of acupressure, gua sha, and other TCM practices for both treatment and health maintenance.
參加活動的居民們邊聽邊學邊請教,現場氣氛異;钴S。居民們還品嘗了醫療隊制作的烏梅祛濕茶和綠豆糕,從味蕾上感受中醫藥,“祛濕”“降火”等新鮮理念也讓居民大呼神奇;顒幼詈,醫療隊員們和當地老年人一起制作了中藥驅蚊香包。
The event saw enthusiastic participation from residents, who actively engaged by listening, learning, and asking questions. The lively atmosphere was further enriched by the sampling of ume tea and mung bean cakes prepared by the medical team, giving attendees a taste of TCM. Concepts like "dampness elimination" and "fire reduction" in TCM were particularly fascinating to them. In a concluding activity, the medical team and local seniors made herbal mosquito-repellent sachets together.
馮驊表示,此次中醫大篷車活動,同時也是中國醫療隊應馬耳他衛生及老年事務國務秘書馬爾科姆·加利亞(Malcolm Paul Agius Galea)之邀,開展的“關愛銀齡——中醫馬耳他健康行”系列活動之一,旨在讓馬耳他老年群體掌握中醫養生保健知識,同時也向民眾宣傳博大精深的中醫藥文化。近期,中醫大篷車還將開進其他各市養老中心,讓中醫的健康養生知識、技能和理念惠及更多老年人,真正做到以醫為媒,促進中馬民心相通。
Feng Hua stated that this TCM Caravan event is part of the "Caring for the Elderly - TCM Health Tour in Malta" series, organized at the invitation of Malcolm Paul Agius Galea, Malta's Secretary of State for Health and Elderly Affairs. The initiative aims to equip the elderly population in Malta with knowledge about TCM health maintenance while also promoting the profound culture of traditional Chinese medicine. In the coming days, the TCM Caravan will visit other elderly care centers across Malta, spreading TCM health concepts, skills, and practices to more seniors, and fostering deeper connections between the people of China and Malta through medical exchange.
加利亞博士表示,中國醫療隊為馬耳他醫療事業和馬耳他病患作出的貢獻彌足珍貴,是兩國深厚友誼的體現。中醫藥在老年病及老年人養生保健方面有著很好的療效,期待通過醫療隊深入馬耳他各地養老中心的中醫推廣活動,讓更多的老年人切實受益。
Dr. Galea stated that the contributions of the Chinese medical team to Malta’s healthcare sector and its patients are invaluable, reflecting the deep friendship between the two countries. TCM has shown excellent efficacy in treating illnesses and maintaining health among the elderly. He looks forward to the medical team's TCM promotion activities in various elderly care centers throughout Malta, ensuring more seniors benefit from these initiatives.
在比爾古市,中醫大篷車活動也一樣精彩紛呈。醫療隊員深入基層社區為居民免費測量血壓、血糖,講解飲食禁忌和用藥注意事項,科普中醫日常養生保健知識。采用刮痧、耳穴壓豆、艾灸等方式,現場治療頸肩疼痛、腸胃不適等患者。同時向居民免費贈送中藥貼膏。八段錦教學更是吸引了不同年齡階段居民的熱情參與。
In Birgu, the TCM Caravan event was equally impressive. The medical team engaged with local communities, offering free blood pressure and blood sugar measurements, explaining dietary restrictions, and providing medication advice while educating residents on daily TCM health maintenance. Using techniques such as gua sha, auricular acupressure, and moxibustion, they treated patients with neck and shoulder pain, as well as gastrointestinal discomfort. They also distributed free TCM patches to residents. The Baduanjin Qigong exercises attracted enthusiastic participants of all ages.
“非常感謝醫生的治療,她用小小的板子刮了一會兒就讓我的脖子能夠正常轉動了!钡昧寺湔淼膭P倫·文森蒂高興極了。
"Thank the doctor for the treatment. She used a small tool to scrape for a while, and now I can move my neck normally," exclaimed Karen Vincenti, delighted to have her stiff neck cured.
“聽我的朋友說中醫中心的貼膏治療關節疼痛很有效,我想試試能不能對我的膝蓋疼痛有所幫助!敝糁照鹊囊寥f·維拉這樣說。
"I heard from my friends that the patches from the TCM center are very effective for joint pain. I want to see if they can help with my knee pain," said Ivan Vella, who was using a cane.
“我今年已經88歲了,學會了八段錦我是不是可以期待自己的108歲呢?”曼努埃爾·卡魯阿納幽默的話語逗的大家哈哈大笑。
"I'm already 88 years old. If I learn Baduanjin, can I hope to live to 108?" Manuel Caruana's humorous remark made everyone burst into laughter.
馮驊表示,醫療隊是“坐堂醫”也是“上門醫”,隊員們利用日常診療工作之外的時間,深入社區提供免費的中醫醫療服務,不僅為馬耳他當地人民提供了便捷的健康服務,體現了醫療隊的仁心本色,也在宣傳普及中醫健康保健知識的同時,在潛移默化中弘揚了中醫藥文化,增強了馬耳他民眾對中醫藥的認同。
Feng Hua explained that the medical team acts both as "clinic doctors" and "home-visit doctors." The team members use their time outside of regular clinical duties to provide free TCM medical services within the community. This not only offers convenient health services to the local people of Malta, showcasing the medical team's dedication and compassion but also promotes and popularizes TCM health care knowledge, subtly enhancing the Maltese people's recognition and appreciation of TCM culture."
兩地中醫“緣分”:
地中海岸,杏林花開已有31年
The Bond of TCM Between Two Lands:
On the Mediterranean Coast, the Blossoms Have Flourished for 31 Years
馬耳他,位于距意大利西西里島南方90公里的地中海中部,有“地中海心臟”之稱。1993年7月31日,第一支援馬耳他醫療隊正式出發。截至今年,江蘇已派出19期援馬醫療隊。與其他援外醫療隊不太一樣的是,援馬耳他醫療隊主要由一代又一代的江蘇中醫醫師擔綱。
Malta, located in the central Mediterranean 90 kilometers south of Italy's Sicily, is known as the "Heart of the Mediterranean." On July 31, 1993, the first medical team to assist Malta officially departed from China. As of this year, Jiangsu Province has dispatched 19 medical teams to Malta. Unlike other overseas medical missions, the teams assisting Malta are primarily composed of successive generations of TCM practitioners from Jiangsu.
中國駐馬耳他大使館經商參贊陳貴華表示,中國和馬耳他的醫療領域合作正在不斷深入和擴大。31年以來,19批中國醫療隊已累計治療患者超25萬人次,深受馬耳他政府及民眾的信任。
Chen Guihua, Commercial Counsellor at the Chinese Embassy in Malta, highlighted that medical cooperation between China and Malta continues to deepen and expand. Over 31 years, 19 batches of Chinese medical teams have treated over 250,000 patients, earning the trust of the Maltese government and people.
30多年來,在馬耳他,中醫針灸、推拿等已經得到了當地民眾的廣泛認可;患者不僅來自當地,還有很多來自意大利、法國、葡萄牙、西班牙、英國、匈牙利等其他歐洲國家,也有其他歐洲國家的中醫愛好者前來接受中醫專業培訓。
Over the past three decades, acupuncture, massage, and other TCM practices have gained widespread acceptance among the Maltese populace. Patients come not only from Malta but also from Italy, France, Portugal, Spain, the UK, Hungary, and other European countries, along with enthusiasts seeking professional TCM training.
作為“中醫大篷車”的隊員,江蘇援馬耳他醫療隊也將持續在馬耳他各地開展中醫健康宣講、義診等活動,傳播中醫藥健康知識,江蘇中醫藥將給世界帶去一縷“藥香”,推動中醫藥文化融入當地群眾生活,為馬耳他人民的健康貢獻中醫力量。
As members of the "TCM Caravan," the Jiangsu medical team aiding Malta will continue to conduct health lectures, free clinics, and other activities across Malta, spreading knowledge of TCM health practices. Jiangsu's traditional Chinese medicine will bring a scent of healing worldwide, integrating TCM culture into local lives and contributing to the health of the Maltese people.
據了解,如今,江蘇已同10多個國家和地區建立中醫藥交流合作關系,先后在大洋洲、歐洲、美洲、亞洲建立海外中醫藥中心,南京中醫藥大學、江蘇省中醫院入選首批中醫藥服務出口基地……隨著健康觀念和醫學模式的轉變,中醫藥交流合作已成為高質量發展的新亮點,為世界各國人民增進健康福祉作出巨大貢獻。
Today, Jiangsu has established TCM exchange and cooperation relationships with over ten countries and regions, with TCM centers established in Oceania, Europe, the Americas, and Asia. Nanjing University of Chinese Medicine and Jiangsu Provincial Hospital were selected as the first batch of TCM service export bases. As health concepts and medical models evolve, TCM exchange and cooperation have made significant contributions to improving the health and well-being of people worldwide.
新華日報·交匯點記者 安瑩 楊彥
*By An Ying and Yang Yan, Xinhua Daily*